強力推薦英文 補習 台中教你考試如何拿高分


只要你有心想把英文學好  世界上沒有學不會的學生!


英文 補習 台中課程內容由你訂  想學什麼就學什麼英文 補習 台中


好的學習方法才是最重要的英文 補習 台中


別再花冤枉錢在沒效果的地方上學習了!


如果你需要找英文 補習 台中


建議可以先免費試聽看看就知道學習方式是不是你喜歡的


希望以下資訊能夠對你有幫助喔! smiley








語言學家:背英文單字這樣最有效率!
背單字是學習語言時十分重要的過程。(圖/一起留學)
很多學習者只要一提到要背英文單字就覺得十分痛苦,怎麼背怎麼忘!但學習語言無法避免的就是,需要透過背誦大量的字彙形成句子組成的元素,因此語言學家在此就歸納出了背單字時的重要巧門!
在記單字時,對大腦皮層的刺激有助於使腦細胞的突觸連結數目的增加,所以,我們的記憶力就是以大批腦細胞突觸連結的產生而形成的。重要的是,保持我們的大腦處於受刺激興奮狀態。只要有可能,就應盡一切努力為英文 補習 台中單字的記憶保持和回憶創造必要的條件,從而提高單字的記憶效率。
為達此目的,可採取以下途徑和方法:
一、制定一個記憶單字的學習計畫,有目的地增加大腦對外語資訊的記憶容量
二、盡一切可能參加能增強記憶力的各項活動,隨時隨地地說外語,用外語,利用一切機會人為地創造語言環境
三、做到在單字的記憶保持效果趨於下降之前及時進行複習
四、多使用你的右腦記憶,即通過實物、畫圖、模型和顏色充分發揮能增強你記憶的作用。
早上和晚上8-10點是背單字的最佳時機。(圖/一起留學)
早上和晚上8-10點是背單字的最佳時機。(圖/一起留學)
此外,值得注意的另一個問題是,單字記憶效率的提高不僅取決於科學上有效記憶單字的方法,還取決於一天中記憶單字的最佳時間。大量實驗結果顯示:上午8~10點鐘和晚上8~10點鐘是記憶單字的最佳時間,因為在這個時間裡,大腦中擔負記憶任務的腦細胞已基本上得到良好的休息,所以記憶效果最佳。
學習環境也對記憶本身扮演關鍵影響因素。(圖/一起留學)
學習環境也對記憶本身扮演關鍵影響因素。(圖/一起留學)
再者,人所處的環境因素也能對記憶單字的效果產生一定影響,如果在一個室內狹窄而又十分嘈雜的環境中記單字,那些來自外界的雜訊干擾會給大腦的正常記憶活動造成紊亂,從而英文 補習 台中影響記憶單字的效果。相反地,如果在景色宜人、空氣清新的自然環境中記憶單字,人的大腦當然是處於一種清醒冷靜的狀態中,注意力比較集中,記憶單字的效果自然好於前一種情況。
文章來源:一起留學語言學家:背英文單字這樣最有效率!
背單字是學習語言時十分重要的過程。(圖/一起留學)
很多學習者只要一提到要背英文單字就覺得十分痛苦,怎麼背怎麼忘!但學習語言無法避免的就是,需要透過背誦大量的字彙形成句子組成的元素,因此語言學家在此就歸納英文 補習 台中出了背單字時的重要巧門!
在記單字時,對大腦皮層的刺激有助於使腦細胞的突觸連結數目的增加,所以,我們的記憶力就是以大批腦細胞突觸連結的產生而形成的。重要的是,保持我們的大腦處於受刺激興奮狀態。只要有可能,就應盡一切努力為單字的記憶保持和回憶創造必要的條件,從而提高單字的記憶效率。
為達此目的,可採取以下途徑和方法:
一、制定一個記憶單字的學習計畫,有目的地英文 補習 台中增加大腦對外語資訊的記憶容量
二、盡一切可能參加能增強記憶力的各項活動,隨時隨地地說外語,用外語,利用一切機會人為地創造語言環境
三、做到在單字的記憶保持效果趨於下降之前及時進行複習
四、多使用你的右腦記憶,即通過實物、畫圖、模型和顏色充分發揮能增強你記憶的作用。
早上和晚上8-10點是背單字的最佳時機。(圖/一起留學)
早上和晚上8-10點是背單字的最佳時機。(圖/一起留學)
此外,值得注意的另一個問題是,單字記憶效率的提高不僅取決於科學上有效記憶單字的方法,還取決於一天中記憶單字的最佳英文 補習 台中時間。大量實驗結果顯示:上午8~10點鐘和晚上8~10點鐘是記憶單字的最佳時間,因為在這個時間裡,大腦中擔負記憶任務的腦細胞已基本上得到良好的休息,所以記憶效果最佳。
學習環境也對記憶本身扮演關鍵影響因素。(圖/一起留學)
學習環境也對記憶本身扮演關鍵影響因素。(圖/一起留學)
再者,人所處的環境因素也能對記憶單字的效果產生一定影響,如果在一個室內狹窄而又十分嘈雜的環境中記單字,那些來自外界的雜訊干擾會給大腦的正常記憶活動造成紊亂,從而影響記憶單字的效果。相反地,如果在景色宜人、空氣清新的自然環境中記憶單字,人的大腦當然是處於一種清醒冷靜的狀態中,注意力比較集中,記憶單字的效果自然好於前一種情況。
文章來源:一起留學自由廣場》OED:雙截棍的英文可能來自台語
中國功夫因李小龍而揚名於世,「功夫」的音譯kung fu確定成為英文的一員。日前因研究所需,看了李小龍的資料,才知道他在一九七二年的電影《精武門》中首度將雙截棍搬上銀幕。雙截棍的英文,以前常意譯為two-section cudgel(兩截式的短棍),但語言在變,最近幾乎一面倒,都用nunchaku(或簡稱為nunchuck)。
根據世界上最大、最權威的《牛津英語詞典(The Oxford English Dictionary)》所載,雙截棍nunchaku來自日文,追本溯源,最早指的是一種打穀脫粒用的木製農具,我推測此農具應是「連枷」。牛津指出,nunchaku這個日文並不是標準語,而是地域色彩濃厚的沖繩日語方言。
據考證,現代形式的雙截棍源自琉球。雙截棍的英文nunchaku來自琉球的沖繩日語?????(nunchyaku),此乃理所當然。「連枷」的日文是???(rinka),連枷這個名字顯然不是雙截棍的源頭。
讓人吃驚的是,牛津在文中進一步指出,這個nunchaku可能來自台語(probably from Taiwanese),反映的是「兩截棍」的台語發音。
「兩截棍」用台語來念,差不多是neng tsat kun,好像滿接近nunchaku的,然而真如牛津所說,nunchaku可能來自台語的「兩截棍」嗎?
牛津的「可能」,透露出這只是個猜測,還是個未經證實的看法。我做為台灣人當然高興,不過似乎還需要更多的證據,目前只能說「謝謝」了!
arrow
arrow
    文章標籤
    英文 補習 台中
    全站熱搜

    學英文的好方法 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()